Hrvatsko – makedonski rječnik autorica Dijane Vlatković i Borjane Prošev – Oliver, objavljen u izdanju Matice Makedonaca u Hrvatskoj, predstavljen je 10. veljače u Hrvatskom domu u Petrinji.
Hrvatsko – makedonski rječnik autorica Dijane Vlatković i Borjane Prošev – Oliver, koji na 1246 stranica donosi 30 447 natuknica u dvije kolone, hrvatskoj i makedonskoj, na latiničnom i ćiriličnom pismu, doživio je svoju promociju i pred petrinjskom publikom, u Hrvatskom domu u Petrinji. Rječnik je objavljen u izdanju Matice Makedonaca u Hrvatskoj, čiji je predsjednik Anastas Saša Odžaklieski istaknuo kako su rječnik objavili nakon šest godina mukotrpnog rada i nakon jako puno odricanja…
TON
Odžaklieski je dodao kako je rječnik namijenjen makedonskoj nacionalnoj manjini u Hrvatskoj, ali i hrvatskoj nacionalnoj manjini u Makedoniji, prevoditeljima, studentima, polaznicima dopunskih škola materinjeg jezika u obje države, gospodarstvenicima, državnim tijelima, kulturnim, obrazovnim i znanstvenim institucijama te svim izvornim i neizvornim govornicima koje zanimaju hrvatski i makedonski jezik. S obzirom da je rječnik vrlo opsežan i dugo pripreman upitali smo Odžaklieskog jesu li hrvatski i makedonski jezik toliko različiti…
TON
Ponosan što su, usprkos svim teškoćama, ipak uspjeli objaviti ovaj rječnik je i jedan od suizdavača, predstavnik makedonske nacionalne manjine za Sisačko-moslavačku županiju, Petrinjac Živko Davidovski…
TON
Dodajmo kako je promociju pratio i prigodni glazbeni program u kojem su nastupili članovi etno sastava Mečkin kamen iz Zagreba, a kojem se u izvedbi tradicionalnih makedonskih pjesama pridružio i pjevač Mehmed Goražda, čiji je nastup bio svojevrsni poklon Vijeća bošnjačke nacionalne manjine grada Petrinje svojim makedonskim prijateljima.
[srizonfbalbum id=934]